Recent stond er een artikeltje in "En nu even ernstig", de weblog van Vlaamse krant De Standaard, over het feit dat Nederlandstalige bezoekers van de Belgische website van jeansfabrikant Levi's in het Frans begroet werden. Blijkbaar stond dit bericht voordien ook al op enkele andere plaatsen, zoals LVB opmerkt in de reacties eronder.
In België raakt zoiets natuurlijk een gevoelige snaar, en er waren dan ook de nodige verontwaardigde reacties. Logisch dat Levi's zich snel verontschuldigde en aankondigde dat er maatregelen werden genomen.
Wat wel opmerkelijk was: het persbericht werd niet zomaar via de website van Levi's verspreid, maar werd rechtstreeks in de reacties op de weblog geplaatst:
Levi Strauss Europa verandert de Belgische versie van zijn Europese LEVI'S® website
Op dinsdag 31 mei werd onze aandacht gevestigd op het feit dat
Belgische gebruikers van de Europese LEVI'S® website verwelkomd worden
met een bericht in het Frans, ongeacht hun moedertaal. We willen graag
onze verontschuldigingen aanbieden aan de consumenten voor elke
onbedoelde krenking die deze situatie heeft veroorzaakt.
Voor de gebruikers die voorheen niet geregistreerd waren, gebruikt
de website een IP opsporingssysteem die het land herkent waarin de
gebruiker zich bevindt. De opzet van dit systeem heeft ten onrechte
Frans als standaardtaal voor Belgie geregistreerd. Dit is nu aangepast
naar het Engels als standaardtaal.
De Europese LEVI'S® website (www.eu.levi.com) bereikt meer dan 42
landen en wordt momenteel aangeboden in de vijf voornaamste gesproken
Europese talen (Duits, Engels, Frans, Italiaans en Spaans). We
onderzoeken de mogelijkheden om meerdere talen toe te voegen.
Geplaatst door: Levi Strauss Europa | 2 juni 2005 om 19:02
Dat is nog eens snel op de bal spelen! Amper tien uur nadat het oorspronkelijke bericht op de weblog verscheen, stond er al een mededeling van het bedrijf zelf. Chapeau!